この間、”エクリプス トワイライト サーガ”見てきました。
もともと本を読み始めてからトワイライトシリーズにハマったのですが、
3にも関わらず普通に楽しめました^^
映画の中でJacobっていう男の子がハッキリしない主人公の女の子に
”I know you love me.”っていう台詞があって、
直訳すると「君が僕のことを愛してるのは知ってるよ。」みたいな...
英語だとそこまで不自然ではないこの台詞が、
日本語だと異様に自意識過剰に聞こえるなぁと
ここに文化の違いみたいなものを感じてしまいました。
最近学校の授業でこういったテーマを扱っているせいか
なんとなくそういった違いを探してしまいます。。
母親が子供に叱る時、
"You know more than that!"
(あなたはもっと知ってるはずよ。)
と注意するアメリカとかカナダに対して、
日本だと
「他の人に迷惑でしょ!」的な言葉がありがち。
そもそも小さい頃の教育からして
”自己を強く持つ”vs”他者ありきの自分”っていう考えの違いがあるのかも。
どちらがいいとか悪いとかではなくて。
と、考えてみたり...
Many of life's failures are people who did not realize
how close they were to success when they gave up.
失敗するものの多くは、諦めてしまう時、
自分がいかに成功に近づいているかに気付いていない。
辛抱強くなりたい。
国ごとの色が出てますね…どちらの考えがいいとかではなく、どちらの考えも知っておくことは大切そうですね^^
返信削除あ、あと前のコメントのですが横国のチームになったわけじゃなくて、慶応の学生が少なくなったせいで準体育会から外れたみたいです^^; 今は社会人のチームという扱いです(^^)
>ゆとさん
返信削除あ、なるほどね!社会人のチームで野球やっているわけだ。
頑張ってね♪
3よかったですか?
返信削除ニュームーンより1が好きだったので、3はちょっと遠慮していたんですが・・・見てみようかな。
あ、ちなみに初めましてではないです。以前一回だけコメントした者です。笑
これからも映画ネタの日記楽しみにしてますねー。
>yuさん
返信削除私も正直3はあまり期待していなかったのですが、2より全然よかった気がします。ぜひぜひ見てみてください^^
また何か映画見たらブログに書きますね。
そうですか^^
返信削除では見てみようと思います!
どうもありがとうございました〜